英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

世界各地河流中的抗生素含量令人擔憂

kira86 于2019-06-14發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
科學家們對72各國家的水置進行了測試,結果發現在65%的河流中都含有讓藥物失效的這種細菌,甚至其中少數河流中的抗生素濃度超過安全濃度的300倍以上。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

Dangerous Levels of Antibiotics Found in World’s Rivers

世界各地河流中的抗生素含量令人擔憂

John Wilkinson from the University of New York and his team of researchers traveled the globe, testing water in 72 countries, looking for traces of 14 common antibiotics.He found the bacteria killing medicine in 65 percent of the rivers he tested.In a few cases, we found that the sort of what we call the safe level of concentration of antibiotic in a river was exceeded by more than 300 times.This particular case was in Bangladesh.And what we’re able to identify some of the causes for this is actually policy-related and the way that we dispose of waste.But where is it all coming from?Wilkinson says it’s not clear yet.It’s hard to place a blanket statement over all of these data other than we have been able to pick up some spots where these are quite high concentrations of some of these chemicals.But armed with this new information of where the antibiotics are located,researchers should now be able to figure out how it’s getting into the water and how to stop it.So really with the first time now, we’re able to say okay in this spot, in this river, this is where we might want to go back and investigate in a bit more detail.And we may be able to by identifying certain drivers of that contamination, be able to pinpoint what we can do about it which is the next big step.

紐約大學的約翰·威爾金森和他的研究團隊環游世界,在七十二個國家對水質進行測試,尋找十四種常見抗生素的蹤跡。在他測試的百分之六十五的河流中,他發現了這種讓藥失效的細菌。在少數情況下,我們發現所說的河流中抗生素的濃度水平超過了安全濃度的三百倍以上。在孟加拉國尤為如此。而我們所能找出的造成這一現象的一些原因,實際上與政策有關,以及與我們處理廢物的方式有關。但是這些物質是從哪里來的呢?威爾金森稱目前尚不明確。我們很難根據這些數據對其一概而論,除非我們能夠找出其中某些化學物質濃度相當高的一些地方。但是,有了抗生素所在位置這一新的信息,研究人員現在應該能夠弄清楚它是如何進入水中,以及應該如何進行阻止。所以第一次我們能夠在這條河流、這個區域說,好的,這就是我們應該回顧調查得更為仔細的地點。我們也許可以通過找出污染的某些驅動因素,來確定我們能采取什么措施,這是接下來的一大步。

And doing something about it is a huge priority because all these antibiotics may be responsible for the rise of drug-resistant bacteria.So this is really where you’re seeing these massive concentrations of some of these chemicals.And in the world today that we live in, it’s so interconnected.You can bring these bacteria and these potential affections on a plane from Nairobi to London in just a few hours.Being so interconnected the way we are today.Wilkinson says the places where he found the biggest problems were in Africa and Asia.But that Europe North and South America also had some antibiotic hotspots, making this according to Wilkinson a global problem.

對此采取行動是當務之急,因為所有這些抗生素都可能導致耐藥細菌的增加。這就是這些化學物質大量集中的地方。在我們生活的當今世界,人們之間的相互聯系十分密切。你可以通過坐飛機,在幾個小時內把這些細菌和潛在的感染從內羅畢帶到倫敦。我們如今的互相聯系實在是太過密切了。威爾金森說,他發現存在這種問題最為嚴重的地方是非洲和亞洲。但是,歐洲、北美和南美洲也有一些抗生素問題的熱點地區,威爾金森認為,這使得其成為一個全球性問題。

Kevin Enix VOA News

美國之音記者Kevin Enix報道。

 1 2 下一頁

分享到

添加到收藏

英語新聞排行

足彩预测软件app哪个好